Переводы
Переводы-мистификации
Видно, до смерти тебе пить печаль от струи меонийской,
О Эхион! Но пока пей от фалернской струи.
<…>
Коли Киприде дано раздразнить пиэрийскую душу,
Сможет ли после она свору голодных собак
Снова на цепь посадить, оттащив их от пищи обильной?
Разве познавший любовь сможет прожить без любви?
5 Что ж ты, Мелисса, теперь, подобно жестокой богине,
Мясом меня поманив, кость предлагаешь взамен!
Сладок, Мелисса моя, слаще тёмного мёда густого
Плен твой, коль я и мечтал сдаться без боя тебе.
Станет рабом Эхион, сам подрежет себе сухожилья
На неспокойных ногах — слово лишь только скажи.
Нынче в тоске Эхион: огорчил меня мальчик мой нежный,
Предал, целуясь вчера вечером с милой моей.
Милая, впрочем, сама на коленях его умостилась,
Так на кого же из них мне обижаться теперь —
5 Милой ли должно пенять, что, смеясь, развращала мальчонку,
Или мальчонке за то, что отбивает её?
С милой моею стоим мы посередине дороги:
К югу лицом она, к северу я лицом.
Руки бы нам протянуть и покрепче обняться друг с дружкой,
Только дороги у нас разные с милой моей.